وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Абу Адель
Из тех, кого Мы сотворили, есть община, которая ведет истиной [руководством Аллаха] и ею творит справедливость.
Крачковский
Из тех, кого Мы сотворили, есть народ, который ведет истиной и ею творит справедливость.
Кулиев
Среди Наших творений есть община, которая истинно указывает путь и устанавливает справедливость.
Аль-Мунтахаб
Из сотворённых Нами народов есть народ, который идёт путём истины и, руководствуясь ею, призывает других к этой истине и ею творит справедливость.
Османов
Среди созданных нами людей есть такие, которые ведут [прочих] прямым путем посредством истины и благодаря ей поступают справедливо.
Порохова
Из тех, кого Мы сотворили, есть народ, Что следует (стезею) Истины (Господней) И ею справедливость утверждает.
Саблуков
Из сотворенных Нами есть народы, которые идут путем истины, и руководствуясь ею, делают правду.
: