قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
Абу Адель
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Я не знаю, близко ли то, что вам обещано [скоро ли наступит наказание], или Господь мой установил для него отсрочку».
Крачковский
Скажи: "Я не знаю, близко ли то, что вам обещано, или Аллах установил для этого предел -
Кулиев
Скажи: «Я не знаю, скоро ли настанет обещанное вам, или же мой Господь отсрочил его».
Аль-Мунтахаб
Скажи: "Я не знаю, о неверные, близко ли обещанное вам наказание, или мой Господь отложит его до определённого срока".
Османов
Скажи: "Я не знаю, скоро ли настанет обещанное вам, или же отсрочил его мой Господь".
Порохова
Скажи: "Не знаю я, близка ли вам обещанная (кара) Или Аллах назначил более далекий срок. Или Господь на путь прямой желает их направить?
Саблуков
Скажи: "Я не знаю, близко ли то, чем угрожается вам; или господь мой сделает тому отсрочку",
: