وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
Абу Адель
И (также мы признаем),что они [неверующие люди] думали, как думали и вы (о, джинны), что никогда Аллах никого не воскресит (после смерти).
Крачковский
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
Кулиев
Они думали так же, как и вы, что Аллах никого не воскресит.
Аль-Мунтахаб
И, поистине, джинны думали так же, как вы - люди, - что Аллах не воскресит никого после смерти и не направит посланника из числа людей к ним.
Османов
Они думали так же, как и вы, что Аллах никогда не воскресит никого [из людей].
Порохова
Они считали, как и вы, Что никого Аллах вам не пошлет, (Чтоб вас на путь Его наставить).
Саблуков
Они думают, как и вы думаете, что Богу не воскресить никого.