إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
Абу Адель
Поистине, Мы послали к вам (о, мекканцы) посланника [Мухаммада], (который) будет свидетельствовать против вас [против вашего неверия и ослушания], подобно тому, как послали Мы к Фараону посланника [пророка Мусу] (который призвал их уверовать в Аллаха).
Крачковский
Мы ведь послали к вам посланца, свидетельствующего против вас, как послали к Фирауну посланца.
Кулиев
Мы отправили к вам Посланника свидетелем против вас, подобно тому, как отправили посланника к Фараону.
Аль-Мунтахаб
Поистине, Мы направили к вам, о мекканцы, Мухаммада посланником, который будет в День воскресения свидетельствовать в вашу пользу, если вы уверуете, и против вас, если не признаете ислам, как Мы отправили к Фараону посланником Мусу.
Османов
Воистину, Мы послали к вам свидетелем против вас посланника, подобно тому, как отправили посланника к Фир'ауну.
Порохова
Мы к вам посланника послали Свидетельствовать против вас, Как Мы послали (Мусу) к Фараону.
Саблуков
Мы послали к вам посланника, свидетеля о вас, как посылали посланника к Фараону.
: