كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Абу Адель
Но нет [это уже не будет добавлено ему]! (Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха] упрям [неблагодарен]
Крачковский
Так нет! Он пред Нашими знамениями упорен
Кулиев
Но нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.
Аль-Мунтахаб
Так нет! Он не получит того, чего он жаждет. Ведь он упорно отрицал Коран, считая его ложью.
Османов
Так нет же! Ведь он упрямо отрицает Наши знамения.
Порохова
Увы! К знаменьям Нашим он упрям и дерзок.
Саблуков
Нет, этого не будет ему за то, что он был против Наших знамений