وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Абу Адель
и клянусь (Я) душой порицающей [душой верующего, который порицает своего обладателя, когда он совершает грехи и оставляет возложенные на него Аллахом обязанности] (что люди будут воскрешены)!
Крачковский
и клянусь душой порицающей!
Кулиев
Клянусь душой попрекающей!
Аль-Мунтахаб
и душой, упрекающей самое себя за прегрешения и небрежное исполнение религиозных обязанностей, что вы будете воскрешены, когда будут собраны ваши разбросанные кости.
Османов
и клянусь душой, [себя] упрекающей.
Порохова
Клянусь душой, исполненной (само)укора, (Зовущей воздержаться от греха)!
Саблуков
Клянусь душою, саму себя упрекающей:
: