أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
Абу Адель
Разве Мы не создали вас (о, неверующие) из ничтожной жидкости [мужского семени]
Крачковский
Разве Мы не создали вас из воды ничтожной
Кулиев
Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости
Аль-Мунтахаб
Разве Мы не создали вас из презренной воды, т.е. из капли семени,
Османов
Разве Мы не сотворили вас из презренной влаги
Порохова
Ужель Мы вас не сотворили Из (капли) жидкости презренной,
Саблуков
Не творим ли Мы вас из презренной влаги?
: