إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Абу Адель
кроме только того, что пожелает Аллах (чтобы ты забыл) – поистине, Он [Аллах] знает явное [речи и деяния] и то, что скрыто [сокровенное]!
Крачковский
если не пожелает чего-нибудь Аллах, - ведь, поистине, Он знает явное и то, что скрыто!
Кулиев
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.
Аль-Мунтахаб
кроме того, что Аллах пожелает отменить. Поистине, Он, Всевышний, знает всё, что обнаруживают и что скрывают Его рабы из слов или деяний.
Османов
кроме того, что пожелает Аллах: ведь Он знает и явное и сокровенное.
Порохова
Опричь того, что Сам Аллах Себе позволит, - Он знает все, что явно и сокрыто!
Саблуков
Только то, что захочет Бог. Он знает произносимое громко, и то, что утаивается.
: