ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Абу Адель
При этом [при преодолении препятствия] он был из тех, которые уверовали и заповедовали (между собой) (проявлять) терпение (в делах служения Аллаху и в отстранении от грехов, когда их постигала беда) и заповедовали (между собой) милосердие (по отношению к рабам Аллаха).
Крачковский
Потом будет он из тех, что уверовали и заповедуют терпение и заповедуют милосердие.
Кулиев
А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.
Аль-Мунтахаб
Сверх того, человек, который совершает вышеупомянутые благодеяния, должен быть из верующих, побуждающих друг друга к терпению и милосердию.
Османов
Сверх того он должен быть из верующих и из тех, которые призывают друг друга к терпению, к милосердию.
Порохова
И вот тогда вы станете одним из тех, Кто верит (в Бога), и смиренно сострадает, И с милосердием творит добро.
Саблуков
Когда они из числа тех, которые веруют, внушают друг другу терпение, внушают друг другу сострадание.
: