فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
Абу Адель
и кто (в своей жизни) совершил благое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его (в книге своих дел записанным, и возрадуется этому),
Крачковский
и кто сделал на вес пылинки добра, увидит его,
Кулиев
Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Аль-Мунтахаб
Кто совершил на вес пылинки добра, тот увидит его в свитке своих деяний, и Аллах воздаст ему за него.
Османов
Кто бы ни совершил добро - [хотя бы] на вес пылинки, он обретет [воздаяние за] него.
Порохова
И тот, кто сотворил добро величиной с пылинку, Узрит его!
Саблуков
Тогда и тот, кто сделал добро весом на одну пылинку, увидит его;
: