وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Süleyman Ateş
Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.
Alİ Bulaç
Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.
Diyanet İşleri
Firavun: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve Firavun, ne kadar bilgin büyücü varsa dedi, hepsini çağırın huzuruma.
Öztürk
Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"
Çeviriyazı
veḳâle fir`avnü-'tûnî bikülli sâḥirin `alîm.
Diyanet Vakfı
Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!" dedi.
Suat Yıldırım
Firavun: “Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!” emrini verdi.
Edip Yüksel
Firavun, "Tüm uzman büyücüleri bana getirin!," dedi.
: