يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Süleyman Ateş
O gün insanlar, yayılmış pervaneler gibi olur(lar).
Alİ Bulaç
İnsanların, 'her yana dağılmış' pervaneler gibi olacakları gün,
Diyanet İşleri
O gün insanlar, ateş etrafında çırpınıp dökülen pervaneye dönecekler.
Abdulbakî Gölpınarlı
O gün, insanlar, kendilerini ateşlere atan, dağılıp uçuşan pervanelere benzerler.
Öztürk
O gün insanlar, çırpınarak yayılmış pervaneler gibi olurlar.
Çeviriyazı
yevme yekûnü-nnâsü kelferâşi-lmebŝûŝ.
Diyanet Vakfı
İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olur,
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.
Suat Yıldırım
O gün insanlar uçuşan kelebekler gibi şuraya buraya fırlatılır.
Edip Yüksel
O gün halk, yayılmış kelebekler gibi olur.
: