كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Süleyman Ateş
Hayır (olmaz bu), yakında bileceksiniz (hatanızı)!
Alİ Bulaç
Hayır; ileride bileceksiniz.
Diyanet İşleri
Hayır; öyle olmayın; yakında bileceksiniz.
Abdulbakî Gölpınarlı
İş öyle değil, yakında bilirsiniz.
Öztürk
Ama iş öyle değil; yakında bileceksiniz!
Çeviriyazı
kellâ sevfe ta`lemûn.
Diyanet Vakfı
Hayır! Yakında bileceksiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır! Yakında bileceksiniz.
Suat Yıldırım
Hayır (geçici dünya zevklerine bağlanmak doğru değil, sakının bundan) ileride bileceksiniz!
Edip Yüksel
Doğrusu, yakında bileceksiniz.
: