ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Süleyman Ateş
Yine hayır, yakında bileceksiniz (hatanızı)!
Alİ Bulaç
Yine hayır; ileride bileceksiniz.
Diyanet İşleri
Hayır; gözünüzü açın; yakında bileceksiniz.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra da gene iş öyle değil, yakında bilirsiniz.
Öztürk
Hayır, hayır! İş öyle değil! Yakında bileceksiniz.
Çeviriyazı
ŝümme kellâ sevfe ta`lemûn.
Diyanet Vakfı
Elbette yakında bileceksiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).
Suat Yıldırım
Evet, evet! İleride bileceksiniz!
Edip Yüksel
Elbette, yakında bileceksiniz.