وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Süleyman Ateş
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi,
Alİ Bulaç
Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.
Diyanet İşleri
Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve onlara, çeşitli yerlerden bölükbölük, birbiri ardınca kuşlar göndermedi mi?
Öztürk
Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,
Çeviriyazı
veersele `aleyhim ṭayran ebâbîl.
Diyanet Vakfı
Onların üstüne ebabil kuşlarını gönderdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
Suat Yıldırım
Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi.
Edip Yüksel
Onların üstüne kuş sürüleri gönderdi.
: