وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Süleyman Ateş
Onlara hiçbir elçi gelmezdi ki, onunla alay etmesinler.
Alİ Bulaç
Onlara herhangi bir elçi gelmeyegörsün, mutlaka onunla alay ederlerdi.
Diyanet İşleri
Onlara gelen her peygamberi alaya alıyorlardı.
Abdulbakî Gölpınarlı
Hiçbir peygamber göndermedik ki alay etmesinler onunla.
Öztürk
Onlara bir Tanrı elçisi gelir gelmez, onunla mutlaka alay ederlerdi.
Çeviriyazı
vemâ ye'tîhim mir rasûlin illâ kânû bihî yestehziûn.
Diyanet Vakfı
Onlara bir peygamber gelmeyedursun, hemen onunla alay ederlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara hiçbir peygamber gelmiyordu ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Suat Yıldırım
Senden önce gelip geçen milletlere de Biz Peygamberler gönderdik. Ama onlara hiç bir resul gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Edip Yüksel
Onlara her ne zaman bir elçi geldiyse onu alaya aldılar.
: