فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Süleyman Ateş
Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O'nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol.
Alİ Bulaç
Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Diyanet İşleri
Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.
Abdulbakî Gölpınarlı
Artık Rabbine hamd ederek tenzih et ve secde edenlerden ol.
Öztürk
Şimdi sen, Rabbine hamt ile tespih et ve secde edenlerden ol!
Çeviriyazı
fesebbiḥ biḥamdi rabbike veküm mine-ssâcidîn.
Diyanet Vakfı
Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.
Suat Yıldırım
Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol.
Edip Yüksel
Rabbini yüceltip coşkuyla an ve yerlere kapan.