كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Süleyman Ateş
Ki seni çok tesbih edelim,
Alİ Bulaç
"Böylece Seni çok tesbih edelim."
Diyanet İşleri
Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bunları yap da şanını çok tenzih edelim.
Öztürk
"Taki seni çokça tespih edelim!"
Çeviriyazı
key nüsebbiḥake keŝîrâ.
Diyanet Vakfı
Böylece seni bol bol tesbih edelim.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki seni çok tesbih edelim.
Suat Yıldırım
Ta ki Seni daha çok tesbih ve tenzih edelim.
Edip Yüksel
"Ki seni çokça yüceltelim."
: