تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Süleyman Ateş
(O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.
Alİ Bulaç
Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.
Diyanet İşleri
Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Abdulbakî Gölpınarlı
Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik.
Öztürk
Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.
Çeviriyazı
tenzîlem mimmen ḫaleḳa-l'arḍa vessemâvâti-l`ulâ.
Diyanet Vakfı
(Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik.
Suat Yıldırım
Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.
Edip Yüksel
Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.
: