فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
Süleyman Ateş
Onları yalanladılar ve helak edilenlerden oldular.
Alİ Bulaç
Böylece onları yalanladılar ve yıkıma uğrayanlardan oldular.
Diyanet İşleri
Bu yüzden: "Milletleri bize kul iken, bizim gibi iki insana mı inanacağız?" deyip onları yalancı saydılar. Bu yüzden yok edildiler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Dediler de ikisini de yalanladılar ve onlar, helak edilenlerdi zaten.
Öztürk
İkisini de yalanladılar, böylece helâk edilenler arasına katıldılar.
Çeviriyazı
fekeẕẕebûhümâ fekânû mine-lmühlekîn.
Diyanet Vakfı
Böylece onları yalanladılar ve bu sebeple helak edilenlerden oldular.
Elmalılı Hamdi Yazır
Böylece onları yalanladılar, bu yüzden de helâk edilenlerden oldular.
Suat Yıldırım
Böyle deyip onları yalancı saydılar. Kendileri de helâk edilenler gürûhuna dahil oldular. [28,43]
Edip Yüksel
İkisini yalanladılar ve sonuç olarak yok edilenlerden oldular.