إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
Süleyman Ateş
Onlar ki Rablerine saygıdan titrerler.
Alİ Bulaç
Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar,
Diyanet İşleri
Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok, öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin büyüklüğünden korkarlar.
Öztürk
Onlar ki, Rablerine saygıdan titrerler,
Çeviriyazı
inne-lleẕîne hüm min ḫaşyeti rabbihim müşfiḳûn.
Diyanet Vakfı
Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar;
Elmalılı Hamdi Yazır
Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,
Suat Yıldırım
Ama asıl Rab'lerine duydukları saygıdan dolayı çekinenler.
Edip Yüksel
Rab'lerine olan saygıdan ötürü alabildiğine dikkatli olanlar,