وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Süleyman Ateş
Sakın, ona bir kötülük dokundurmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.
Alİ Bulaç
"Ona bir kötülükle dokunmayın, sonra büyük bir günün azabı sizi yakalar.
Diyanet İşleri
Salih: " İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve ona kötülükle dokunmayın, sonra pek büyük bir günün azabı, helak eder sizi.
Öztürk
"Ona kötülükle ilişmeyin. Yoksa büyük bir günün azabı sizi yakalar."
Çeviriyazı
velâ temessûhâ bisûin feye'ḫuẕeküm `aẕâbü yevmin `ażîm.
Diyanet Vakfı
Ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi muazzam bir günün azabı yakalayıverir.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Sakın ona bir kötülükle ilişmeyin, yoksa sizi büyük bir günün azabı yakalayıverir."
Suat Yıldırım
Salih: “İşte mûcize, şu dişi deve! Nöbetleşe olarak, kuyudan bir onun içme sırası, belirli günde de sizin içme sıranız olsun. Sakın ona fenalık dokundurayım demeyin, yoksa sizi müthiş bir günün azabı bastırıverir.” dedi.
Edip Yüksel
"Ona bir kötülük dokundurmayın. Yoksa büyük bir günün cezasına çarpılırsınız."
: