إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Süleyman Ateş
Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.
Alİ Bulaç
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Diyanet İşleri
Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.
Öztürk
"Kuşkusuz, ben sizin için güvenilir bir resulüm."
Çeviriyazı
innî leküm rasûlün emîn.
Diyanet Vakfı
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
Suat Yıldırım
Şuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin.Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir.”
Edip Yüksel
"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
: