فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Süleyman Ateş
Azab onlara öyle ansızın gelir ki, onlar hiç farkında olmazlar.
Alİ Bulaç
Artık o (azap), kendileri şuurunda olmadan onlara apansız gelecektir.
Diyanet İşleri
Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ansızın gelip çatar onlara ve onlar anlamazlar bile.
Öztürk
O azap onlara ansızın gelecek, farkında bile olmayacaklar.
Çeviriyazı
feye'tiyehüm bagtetev vehüm lâ yeş`urûn.
Diyanet Vakfı
İşte bu (azap) onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bu (azab) onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.
Suat Yıldırım
İşte bu azap, kendilerine ansızın gelir ki, onlar hiç farkında olmazlar.
Edip Yüksel
Onlara ansızın, beklemedikleri bir anda gelecektir.
: