أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Süleyman Ateş
Hala bizim azabımızı mı acele istiyorlar (doğru söyleyenlerden isen bizi tehdidettiğin azabı getir mi diyorlar)?
Alİ Bulaç
Onlar yine de azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?
Diyanet İşleri
Bizim azabımızı mı acele istiyorlardı?
Abdulbakî Gölpınarlı
Hala azabımızın çabucak gelmesini mi isterler?
Öztürk
Bizim azabımızı acele mi istiyorlar?
Çeviriyazı
efebi`aẕâbinâ yesta`cilûn.
Diyanet Vakfı
(Durmadan mucize talebiyle) onlar bizim azabımızı mı çarçabuk istiyorlardı?
Elmalılı Hamdi Yazır
(Oysa dünyada iken) Onlar bizim azabımızı çarçabuk istiyorlardı.
Suat Yıldırım
Hâlâ, onlar Bizim azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar. [29,29-53]
Edip Yüksel
Onlar, hâlâ cezamıza karşı meydan mı okuyorlar?