مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Süleyman Ateş
O yaşatıldıkları (zevk-u sefa sürdükleri) şeyler, kendilerine ne yarar sağlardı?
Alİ Bulaç
Onların 'meta ile yararlandıkları' şey, kendilerini (görecekleri azaptan) bağımsız kılamaz.
Diyanet İşleri
Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?
Abdulbakî Gölpınarlı
O yaşayıp geçinmeleri, onları herhangi bir suretle kurtarabilir mi ki?
Öztürk
O yararlandıkları nimetler onların hiçbir işine yaramaz.
Çeviriyazı
mâ agnâ `anhüm mâ kânû yümette`ûn.
Diyanet Vakfı
Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O yaşadıkları zevkin kendilerine hiçbir faydası olmayacaktır.
Suat Yıldırım
Ne dersin: Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi? [2,96; 92,11]
Edip Yüksel
O tattıkları nimetler kendilerine bir yarar sağlamaz.