وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ
Süleyman Ateş
Biz, hiçbir kenti helak etmedik ki onun uyarıcıları olmasın (helak etmeden önce mutlaka uyarıcı gönderdik).
Alİ Bulaç
Kendisi için bir uyarıcı olmaksızın, Biz hiçbir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.
Diyanet İşleri
Hiçbir kent halkını kendilerine öğüt veren uyarıcılar gelmeden yok etmedik. Biz zalim değiliz.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve hiçbir şehri helak etmedik ki oraya, korkutucu peygamberler göndermeyelim de.
Öztürk
Biz, uyarıcıları olmayan hiçbir kenti/uygarlığı helâk etmemişizdir.
Çeviriyazı
vemâ ehleknâ min ḳaryetin illâ lehâ münẕirûn.
Diyanet Vakfı
Bununla birlikte hangi memleketi, helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bununla birlikte, biz hangi memleketi helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.
Suat Yıldırım
Biz hiç bir ülkeyi, uyarıcıları gelmeden imha etmedik. [17,15; 28,59]
Edip Yüksel
Biz uyarıcıları olmayan hiç bir kenti yok etmedik.