ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Süleyman Ateş
Sonra ötekilerini boğduk (Musa ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boğuldu).
Alİ Bulaç
Sonra ötekileri suda boğduk.
Diyanet İşleri
Öbürlerini suda boğduk.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra öbürlerini sulara garkettik.
Öztürk
Sonra ötekileri boğduk.
Çeviriyazı
ŝümme agraḳne-l'âḫarîn.
Diyanet Vakfı
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da ötekileri suda boğduk.
Suat Yıldırım
Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
Edip Yüksel
Sonra, diğerlerini boğduk.
: