أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Süleyman Ateş
Yere bakmadılar mı orada her çeşit güzel çifti bitirmişiz?
Alİ Bulaç
Yeryüzünde bir bakmadılar mı ki, Biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
Diyanet İşleri
Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bakmazlar mı yeryüzüne, nice güzelim nebatlar bitirdik çifterçifter orada.
Öztürk
Bakmadılar mı yere, neler fışkırtmışız onda cömert ve bereketli her çiftten.
Çeviriyazı
evelem yerav ile-l'arḍi kem embetnâ fîhâ min külli zevcin kerîm.
Diyanet Vakfı
Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz.
Suat Yıldırım
Peki bunlar yeryüzüne, orada her güzel çiftten nice nebatlar yetiştirdiğimize hiç bakmıyorlar mı?
Edip Yüksel
Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.