إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Süleyman Ateş
Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir.
Alİ Bulaç
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bunda bir delil var elbette ve çoğu inanmaz gene de.
Öztürk
Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller.
Çeviriyazı
inne fî ẕâlike leâyeh. vemâ kâne ekŝeruhüm mü'minîn.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişane vardır; ama çoğu iman etmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki bunda mutlak bir âyet (nişane) vardır; ama onların çoğu iman etmezler.
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Edip Yüksel
Bunda bir işaret vardır. Ama çokları inanacak değildir.
: