وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Süleyman Ateş
Beni ni'met(i bol olan) cennetinin varislerinden kıl.
Alİ Bulaç
"Beni nimetlerle-donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,"
Diyanet İşleri
Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
Abdulbakî Gölpınarlı
Beni Naim cennetinin mirasçılarından et.
Öztürk
"Beni, nimetlerle dolu cennetin mirasçılarından kıl."
Çeviriyazı
vec`alnî miv veraŝeti cenneti-nne`îm.
Diyanet Vakfı
Beni, Naim cennetinin varislerinden kıl.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Ve beni naîm (nimeti bol) cennetin varislerinden eyle!"
Suat Yıldırım
Naim cennetlerine vâris olanlardan eyle beni ya Rabbî. [23,10]
Edip Yüksel
"Beni, Nimetler Cennetine varis olanlardan yap."