اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ
Süleyman Ateş
Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar.
Alİ Bulaç
"Sizden ücret istemeyenlere uyun, onlar hidayet bulmuş kimselerdir."
Diyanet İşleri
"Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar."
Abdulbakî Gölpınarlı
Uyun sizden hiçbir ücret istemeyenlere ve onlardır doğru yolu bulanlar.
Öztürk
"Sizden herhangi bir ücret istemeyelere uyun. Onlardır doğruyu ve güzeli bulanlar."
Çeviriyazı
ittebi`û mel lâ yes'elüküm ecrav vehüm mühtedûn.
Diyanet Vakfı
"Sizden herhangi bir ücret istemeyen bu kimselere tabi olun, çünkü onlar hidayete ermiş kimselerdir."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Uyun sizden hiçbir ücret istemeyen o zatlara ki, onlar hidayete ermişlerdir."
Suat Yıldırım
“Sizden bir ücret istemeyen, sizden hiç menfaat beklemeyen, dosdoğru yolda yürüyen bu kimselere uyun!”
Edip Yüksel
"Sizden bir ücret istemiyenlere uyun. Onlar doğru yoldadır."