إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Süleyman Ateş
Ben sizin Rabbinize inandım, (gelin) beni dinleyin.
Alİ Bulaç
"Şüphesiz ben, sizin Rabbinize iman ettim; işte beni işitin."
Diyanet İşleri
"Şüphesiz ben Rabbinize inandım, beni dinleyin."
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, Rabbinize inandım, duyun sözümü.
Öztürk
"Ben, sizin Rabbinize iman ettim, artık dinleyin beni!"
Çeviriyazı
innî âmentü birabbiküm fesme`ûn.
Diyanet Vakfı
"Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Şüphesiz ki ben, Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni."
Suat Yıldırım
Amma bakın:Ben Rabbinize inanıyorum, sizler de bunu işitmiş olun!”
Edip Yüksel
"Ben sizin Rabbinize inandım; lütfen beni dinleyin."