وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Süleyman Ateş
Onları kendilerine boyun eğdirdik, onlardan bazıları binekleridir, ve onlardan bazılarını da yerler.
Alİ Bulaç
Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar.
Diyanet İşleri
Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve bu davarları onlara münkad ettik de binecekleri hayvanlar da onlardan ve onların bazısını da yerler.
Öztürk
O hayvanları bunlara boyun eğdirdik. Onlardan binekleri vardır ve onlardan bir kısmını da yiyorlar.
Çeviriyazı
veẕellelnâhâ lehüm feminhâ rakûbühüm veminhâ ye'külûn.
Diyanet Vakfı
Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazısını besin olarak yerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları, kendilerinin hizmetine vermişiz de, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar.
Suat Yıldırım
Onları emirlerine âmade kıldık. Onlardan hem binek edinir, hem de yerler,
Edip Yüksel
Onları kendilerine boyun eğdirdik; bir kısmına binmekte bir kısmından da yemektedirler
: