إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Süleyman Ateş
Yalnız Allah'ın halis kulları azab dışındadırlar.
Alİ Bulaç
Ancak, muhlis olan kullar başka.
Diyanet İşleri
Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.
Öztürk
Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.
Çeviriyazı
illâ `ibâde-llâhi-lmuḫleṣîn.
Diyanet Vakfı
Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Suat Yıldırım
Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.
Edip Yüksel
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
: