فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Süleyman Ateş
(Ama balığın karnında bizi andı, tesbih etti, biz de) Onu hasta bir halde ağaçsız, çıplak bir yere attık.
Alİ Bulaç
Sonunda o hasta bir durumdayken çıplak bir yere (sahile) attık.
Diyanet İşleri
Halsiz bir halde iken kendisini sahile çıkardık.
Abdulbakî Gölpınarlı
Derken onu ıssız bir yere çıkardık ve o, hastaydı da.
Öztürk
Bir süre sonra onu, çıplak araziye attık. Hastalanmıştı.
Çeviriyazı
fenebeẕnâhü bil`arâi vehüve seḳîm.
Diyanet Vakfı
Halsiz bir vaziyette kendisini dışarı çıkardık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onu hasta bir halde bir alana çıkardık.
Suat Yıldırım
Derken Biz onu ağaçsız çıplak bir sahile attık, o bitkin bir halde idi.
Edip Yüksel
Onu çöl gibi bir sahile attık, yorgun ve bitkin...