أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Süleyman Ateş
Yoksa biz melekleri, onların gözleri önünde dişi mi yarattık (ki meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar)?
Alİ Bulaç
Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken Biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
Diyanet İşleri
Yoksa melekleri kız olarak yarattığımızda onlar hazır mı idiler?
Abdulbakî Gölpınarlı
Yoksa melekleri kız halkettik de tanık mıydı onlar?
Öztürk
Yoksa biz, melekleri, bunların tanıklık ettikleri bir sırada, dişiler olarak mı yarattık?
Çeviriyazı
em ḫalaḳne-lmelâikete inâŝev vehüm şâhidûn.
Diyanet Vakfı
Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?
Suat Yıldırım
Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar buna şahit mi olmuşlar?
Edip Yüksel
Yoksa melekleri, onların gözü önünde dişi olarak mı yarattık?