إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Süleyman Ateş
Fakat Allah'ın temiz kulları hariç (onlar azaba sokulmayacaklardır).
Alİ Bulaç
Ancak muhlis olan kullar başka.
Diyanet İşleri
Allah'ın içten bağlı kulları bunların dışındadır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.
Öztürk
Allah'ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır.
Çeviriyazı
illâ `ibâde-llâhi-lmuḫleṣîn.
Diyanet Vakfı
Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir).
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat Allah'ın ihlas ile seçilen kulları başka (onlar, Allah'ı böyle şirk ile vasıflamazlar).
Suat Yıldırım
Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz, cehenneme götürülmezler.
Edip Yüksel
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.