وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Süleyman Ateş
Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.
Alİ Bulaç
Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Diyanet İşleri
Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve yüz çevir onlardan bir zamana dek.
Öztürk
Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar!
Çeviriyazı
vetevelle `anhüm ḥattâ ḥîn.
Diyanet Vakfı
Sen bir zamana kadar onlara aldırma.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Suat Yıldırım
Artık sen bir süre onlardan uzak dur.
Edip Yüksel
Bir süreye kadar onlara aldırış etme.
: