وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Süleyman Ateş
Ve (bekle de) gör, onlar da göreceklerdir.
Alİ Bulaç
Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Diyanet İşleri
İnecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve bir bak, bir gözle, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.
Öztürk
Ve gör neler olacak. Onlar da görecekler.
Çeviriyazı
veebṣir fesevfe yübṣirûn.
Diyanet Vakfı
Onların halini gör, onlar da göreceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
(İnecek azabı) gözetle! Yakında onlar da göreceklerdir.
Suat Yıldırım
Başlarına inecek azabı gözetle! Zaten kendileri de yakında gerçeği göreceklerdir.
Edip Yüksel
Onları gözle; onlar da görecekler.
: