وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Süleyman Ateş
Selam, gönderilen elçilere,
Alİ Bulaç
Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Diyanet İşleri
Ve selam, peygamberleredir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve esenlik peygamberlere.
Öztürk
Selam olsun tüm hak elçilerine!...
Çeviriyazı
veselâmün `ale-lmürselîn.
Diyanet Vakfı
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!
Elmalılı Hamdi Yazır
Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun.
Suat Yıldırım
İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir.Selam bütün peygamberleredir.Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Edip Yüksel
Gönderilmiş elçilere selam olsun.
: