وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Süleyman Ateş
Vah bize, bu ceza günüdür! dediler.
Alİ Bulaç
Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
Diyanet İşleri
Şöyle derler: "Vay bize! İşte bu ceza günüdür."
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü.
Öztürk
Şöyle derler: "Vay başımıza! Din günüdür bu!"
Çeviriyazı
veḳâlû yâ veylenâ hâẕâ yevmü-ddîn.
Diyanet Vakfı
(Durumu gören kafirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür." derler.
Suat Yıldırım
“Eyvah, bize!” derler, “İşte bize bahsedilen hesap günü!”
Edip Yüksel
"Vay halimize!" derler, "Bu Yargı Günüdür."
: