وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Süleyman Ateş
Birbirlerine döndüler, soruyorlar.
Alİ Bulaç
Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
Diyanet İşleri
Birbirlerine dönüp soruşurlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar.
Öztürk
Birbirlerine dönerek bir şeyler sorup duruyorlar.
Çeviriyazı
veaḳbele ba`ḍuhüm `alâ ba`ḍiy yetesâelûn.
Diyanet Vakfı
(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar, birbirine dönmüş soruşuyorlar.
Suat Yıldırım
Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler. [40,47-48; 34,31-33]
Edip Yüksel
Dönüp birbirlerini sorgularlar.