وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
Süleyman Ateş
Ve bana müslümanların ilki olmam emredildi.
Alİ Bulaç
"Ve ben, Müslümanların ilki olmakla da emrolundum."
Diyanet İşleri
"Ve Müslümanların ilki olmakla emrolundum."
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve ona teslim olanların ilki olmam, emredildi bana.
Öztürk
"Ve bana, müslümanların ilki olmam emredildi."
Çeviriyazı
veümirtü lien ekûne evvele-lmüslimîn.
Diyanet Vakfı
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Hem O'nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olmam da bana emredildi."
Suat Yıldırım
Ve yine bana Allah'a teslim olan Müslümanların ilki olmam emredildi.”
Edip Yüksel
"Ve en ileri derecede müslüman olmam emredildi."