يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
Süleyman Ateş
Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.
Alİ Bulaç
"Ey kullarım, bugün sizin için korku yoktur ve siz mahzun olmayacaksınız."
Diyanet İşleri
Allah: "Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz" der.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ey kullarım, korku yok size bugün, kederlenmezsiniz de.
Öztürk
Ey kullarım! Bugün size korku yok; sizler tasalanmayacaksınız da!
Çeviriyazı
yâ `ibâdi lâ ḫavfün `aleykümü-lyevme velâ entüm taḥzenûn.
Diyanet Vakfı
Ey kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: "Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.
Suat Yıldırım
Allah müttakilere şöyle buyurur: “Ey Benim kullarım!Bugün size herhangi bir endişe yoktur.Sizi üzen bir durum da olmayacaktır.”
Edip Yüksel
Kullarım, bugün size korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz.
: