وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Süleyman Ateş
İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Alİ Bulaç
"İşte, yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur."
Diyanet İşleri
İşlediklerinize karşılık, size miras verilen işte bu cennettir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve şu cennete mirasçı oldunuz işlediğiniz şeyler yüzünden.
Öztürk
İşte size, yapıp ettiklerinize karşılık mirasçı kılındığınız cennet!
Çeviriyazı
vetilke-lcennetü-lletî ûriŝtümûhâ bimâ küntüm ta`melûn.
Diyanet Vakfı
"İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur."
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Suat Yıldırım
İşte dünyada yaptığınız makbul işlerden dolayı vârisi yapıldığınız cennet!
Edip Yüksel
Yaptıklarınızın bir karşılığı olarak size miras olarak verilen cennet budur.