إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ
Süleyman Ateş
İşte o kuşkulanıp durduğunuz şey budur!"
Alİ Bulaç
"Gerçekten bu, sizin kuşkuya kapıldığınız şeydir."
Diyanet İşleri
"Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Gerçekten de buydu şüphe ettiğiniz.
Öztürk
"İşte budur o kuşkulanıp durduğunuz şey."
Çeviriyazı
inne hâẕâ mâ küntüm bihî temterûn.
Diyanet Vakfı
İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte sizin inkâr edip durduğunuz şey budur."
Suat Yıldırım
Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin.Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52,13-15]
Edip Yüksel
"Bu, işte kuşkulanıp durduğunuz şeydir."