بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Süleyman Ateş
Ama onlar, şüphe içinde oynuyorlar.
Alİ Bulaç
Hayır, onlar şüphe içindedirler; oynayıp-oyalanıyorlar.
Diyanet İşleri
Ama inkarcılar, dirilmekten şüphededirler, bunu eğlenceye alırlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Hayır, onlar şüphe içindedir, alay edip dururlar.
Öztürk
İş, onların sandığı gibi değil! Bir kuşku içinde oynayıp oyalanmaktadırlar.
Çeviriyazı
bel hüm fî şekkiy yel`abûn.
Diyanet Vakfı
Fakat onlar, şüphe içinde eğlenip duruyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat kâfirler bir şüphe içinde oynayıp eğleniyorlar.
Suat Yıldırım
Fakat onlar şüphe içindedirler. Din gerçekleriyle alay edip eğlenirler.
Edip Yüksel
Doğrusu, onlar bir kuşku içinde oynamaktadırlar.
: