وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Süleyman Ateş
Sur'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.
Alİ Bulaç
Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Diyanet İşleri
Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve üfürülür su'ra, işte bu gündür azap günü.
Öztürk
Ve sûra üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.
Çeviriyazı
venüfiḫa fi-ṣṣûr. ẕâlike yevmü-lve`îd.
Diyanet Vakfı
Sur'a üfürülür; işte bu, geleceği vadedilen gündür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sur'a üfürülür, işte bu, tehdid(in gerçekleşme) günüdür.
Suat Yıldırım
Sûra üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.
Edip Yüksel
Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.