وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ
Süleyman Ateş
Kesin inanacaklar için yerde nice ibretler vardır.
Alİ Bulaç
Yeryüzünde kesin bir bilgiyle inanacak olanlar için ayetler vardır.
Diyanet İşleri
Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz?
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve yeryüzünde deliller var iyideniyiye inanmış olanlara.
Öztürk
Yeryüzünde ayetler vardır görürcesine bilenler için.
Çeviriyazı
vefi-l'arḍi âyâtül lilmûḳinîn.
Diyanet Vakfı
Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ayetler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?
Suat Yıldırım
Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
Edip Yüksel
Kesin inananlar için yerde ayetler (işaret ve deliller) vardır.